تاريخ انتشار: چهارشنبه 28 ارديبهشت 1401 - 13:00

انتشار ترجمه "ایران: مهد همزیستی مسالمت آمیز ادیان" در ایتالیا

رایزنی فرهنگی سفارت ج.ا.ایران در ایتالیا، در قالب طرح تاپ مرکز ترجمه و نشر معارف سلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، کتاب،"ایران: مهد همزیستی مسالمت آمیز ادیان" (IRAN: LA CULLA DI UNA PACIFICA COESISTENZA RELIGIOSA) را، ترجمه و منتشر کرد.

این کتاب که توسط زهرا رشید بیگی تألیف، و در سال 1395 به کوشش مرکز گفتگوی ادیان و فرهنگ های سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي انتشار یافته و تاکنون به زبان های انگلیسی؛ روسی؛ و...؛ ترجمه گردیده؛ توسط "جورجا دوریگون" (Giorgia Durigon) به زبان ایتالیایی نرجمه؛ و نسخه رقومی آن در قالب 266 صفحه(مصور رنگی) توسط انتشارات "ایل چرکیو" (Il Cerchio) منتشر؛ و فروردین ماه سال 1401 با قیمت 10 یورو روانه بازار نشر ایتالیایی زبان گردیده است.  

زهرا رشید بیگی مؤلف این کتاب، تحقیق در خصوص اقلیت های دینی ایران را از سال 1375 با نگارش دانش نامه کارشناسی ارشد خود با موضوع ارامنه ایران آغاز نمود؛ و سپس، طرح تحقیقاتی در خصوص مسیحیان ایران را به سفارش سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به انجام رساند؛ و در ادامه، حوزه تحقیقات خود را به دیگر اقلیت های دینی ایران بسط داد؛ و نتایج تحقیقات خود را علاوه بر کتاب حاضر، در قالب مقالات متعدد منتشر نمود. وی در حال حاضر، رياست گروه گفتگوي اسلام و مسيحيت ارتدكس و پروتستان در مرکز گفتگوی ادیان و فرهنگ های سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي را بر عهده دارد.

زهرا رشید بیگی مؤلف این کتاب، تحقیق در خصوص اقلیت های دینی ایران را از سال 1375 با نگارش دانش نامه کارشناسی ارشد خود با موضوع ارامنه ایران آغاز نمود؛ و سپس، طرح تحقیقاتی در خصوص مسیحیان ایران را به سفارش سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به انجام رساند؛ و در ادامه، حوزه تحقیقات خود را به دیگر اقلیت های دینی ایران بسط داد؛ و نتایج تحقیقات خود را علاوه بر کتاب حاضر، در قالب مقالات متعدد منتشر نمود. وی در حال حاضر، رياست گروه گفتگوي اسلام و مسيحيت ارتدكس و پروتستان در مرکز گفتگوی ادیان و فرهنگ های سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي را بر عهده دارد.

در مقدمه محمد تقی امینی؛ رایزن فرهنگی ج.ا.ایران در ایتالیا، در آغاز این کتاب آمده است:

" میراث و ریشه های تاریخی مشترک دو فرهنگ و تمدن غنی و پرقدمت ایران و ایتالیا، مناسبات همه جانبه دو کشور را فرهنگ محور ساخته؛ و ارتقاء درک متقابل با هدف تحکیم صلح و دوستی میان دو ملت و دولت را، در کانون دیپلماسی فرهنگی دو کشور قرار داده؛ و به ترجمه و نشر کتاب و گفتمان بینادینی و بینافرهنگی در این دیپلماسی، جایگاه ویژه ای بخشیده است. ایران و ایتالیا به ترتیب کانون رشد اسلام شیعی و مسیحیت کاتولیک بوده، و از این رو، گفتمان بینادینی در ساختار ارتقاء درک متقابل دو ملت و دولت ایران و ایتالیا جایگاه ویژه ای دارد. در عین حال، مؤلفه های راهبردی و تاریخی، دو کشور ایران و ایتالیا را میزبان اقوام و ادیان مختلف ساخته، و به طور قطع، اشتراكات بسیار زیادی بین ادیان مختلف وجود دارد، كه می توان با تاكید بر آن ها، همبستگی بین ادیان را رقم زد، و از این رو، آشنایی متقابل با این فضای گفتمانی داخلی به یکی از مؤلفه های اجتناب ناپذیر ارتقاء درک متقابل دو کشور مبدل گردیده است. رایزنی فرهنگی به عنوان یگانه متولی دیپلماسی فرهنگی ایران در ایتالیا، با هدف ارتقاء درک متقابل، تا کنون بالغ بر 160 عنوان کتاب از زبان فارسی به ایتالیایی ترجمه و منتشر نموده؛ و در برگزاری 11 دوره گفتمان بینادینی اسلام و مسیحیت؛ و 5 دوره گفتمان بینافرهنگی ایران و ایتالیا مشارکت داشته است. کتاب حاضر که در سال 1395 به کوشش مرکز گفتگوی ادیان و فرهنگ های سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي انتشار یافته، و تاکنون به زبان های انگلیسی؛ روسی؛ و...؛ ترجمه گردیده؛ دو مسیر ترجمه و نشر و گفتمان بینا دینی _ فرهنگی در ارتقاء درک متقابل را تجمیع؛ و چشم انداز واقع نما و مستندی از فضای گفتمان بینا دینی _ فرهنگی و همزیستی مسالمت آمیز ادیان در ایران معاصر ترسیم می نماید".

انتشارات "ایل چرکیو" (Il Cerchio) ناشر این کتاب، یک بنگاه نشر معتبر ایتالیایی است؛ که پیش از این، در انتشار کتب "ولایت فقیه"؛ "امام خمینی(ره) عارف ناشناخته قرن بیستم"؛ "حکمت نامه عیسی بن مریم(ع)"؛ "لباس عید گنجشک"؛ "انسان و سرنوشت"؛ "بامداد اسلام"؛ "کارنامه اسلام"؛ و "سی حکایت از گنجینه ادبیات کهن پارسی" با رایزنی فرهنگی ج.ا.ایران ایران در ایتالیا همکاری داشته است.